How do you differentiate “how about” and “how is” when using “どうですか”?

As an example in duolingo:

ラーメンはどうですか。

My brain always initially translates it to "How is the ramen?" when the supposed answer was "How about ramen?" Do I simply assume by context familiarization, or is this another bad translation by duo? Or better yet, is there an actual rule I can follow?

Just barely dipping into grammar so I hope the answer won't be too advanced for me to comprehend.

by CantRenameThis

Leave a Reply