公園で走るVS公園を走る

Hi, I learned Japanese for 4 years in high school and have been self-taught as a hobby ever since. I’ve made it a goal this year to knuckle down and learn more effectively so that I could pass N5. I think I could with a bit of brushing up.

Anyway, I saw 公園を走る before in this sub as an example given by a member to another person regarding a different grammatical question, translating to “I run in the park.” But I was taught to use で when signifying action taking place at a location.

So I ask, what is the difference between 公園を走る and 公園で走る? Does the former imply “I run the entirety of the park,” while the latter is simply “I run in the park”?

Thank you all in advance. 🙂

by redyokai

Leave a Reply