As an example:
For me:
It is how you need different things for each thing in Japanese but for English, you can just use the one thing.
Like:
This AND that
Big AND Small
John AND Yoko
In Japanese, conjunctions are individualized.
You need to either use:
と = noun
ジョンとヨーコ = John AND Yoko
then if it is connecting adjectives, you need to use て
And then I just found out that you can also use "や" as a conjunction for nouns (though I still have to learn / research more about it)
JLPT N5 Grammar: や (ya) Particle Meaning – JLPTsensei.com
————————————–
And then another example is like what u/artsyhugh in the thread he made:
"着る "wear on the body", 被る "wear on the head", 履く "wear on the feet", 嵌める "wear gloves or rings", 化粧する "wear makeup", but unless there's a relevant reason to distinguish them, I don't see anything wrong with translating them all as "wear"."
Regardless of what article of clothing or body part is involved, you are still wearing / putting it on.
So yeah, are there other things that you guys think are easier in English compared to Japanese?
by blackcyborg009