This thread is for all simple questions, beginner questions, and comments that don't need their own post.
Welcome to /r/LearnJapanese!
-
New to Japanese? Read our Starter's Guide and FAQ
-
New to the subreddit? Read the rules!
Please make sure if your post has been addressed by checking the wiki or searching the subreddit before posting or it might get removed.
If you have any simple questions, please comment them here instead of making a post.
This does not include translation requests, which belong in /r/translator.
If you are looking for a study buddy or would just like to introduce yourself, please join and use the # introductions channel in the Discord here!
—
—
Seven Day Archive of previous threads. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
by AutoModerator
7 comments
Is there a better app than google translate to talk into for practice? It’s particularly frustrating that google translate times out at the slightest pause.
Just need a simple and accurate speech to text + translation.
Any physical dictionary recommendations? Saw a few at barnes and noble and it piqued my curiosity but wasn’t a fan of the formating plus they are naturally more designed for beginners at a place like that.
I’m looking for some anki decks to learn Japanese, plus a good app for learning how to write and basic grammar. Thxs
How this sentence is understood?
3本の切り欠きを2つ作ってカットします
This is the question from [yesterday](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/1l6qqph/daily_thread_simple_questions_comments_that_dont/mwserqy/).
What are the contextual/usage differences between 目指す and 狙う?
It seems to me 狙う is more for trying to achieve something specific (like first place in a sports league) and 目指す is more for a general goal (like having a fun vacation) but I’m not sure that I’m interpreting this correctly.
From [https://www.reddit.com/r/Gundam/comments/1l77bsf/the_demand_is_high/](https://www.reddit.com/r/Gundam/comments/1l77bsf/the_demand_is_high/)
Does parentheses in キラキラ()する indicates light laughter?
In books when a writer uses the “chon” dots (or sometimes marus) next to several characters in a row to signify the equivalent of bolded text in Japanese, if you’re “bolding” the whole sentence and the sentence includes an ellipsis (several periods in a row “…”), do you put the chon dots next to the periods as well? Is that lol a personal stylistic choice or is that just something you generally don’t do?
Some Meiji+Taisho+early Showa writers would go wild and bold several sentences in a row but I can’t immediately find any examples of that right now haha