When was the first time you noticed that there’s something systematic about the phonetic part in on-yomi?

Last night I was listening to the song 「蜃気楼」 which used the word 「唇」 and I looked up the on-yomi of 「唇」 and sure enough it was しん just like 「蜃」 or 「震」.

It made me think of the first time I noticed the similarities in reading. I think most of us first encounter 「映」 and 「英」 but maybe don't realize the significance of the same reading.

For me it was definitely the はん reading of 「阪神」「黒板」「ご飯」. I remember vividly asking my chinese speaking friend about it and he explained it to me. Funnily enough it is actually explained in the textbook I've been using but I just skimmed and skipped that part. I guess I had to come upon this organically.

by Droggelbecher

Leave a Reply