When combining cardinal directions (e.g. southeast) I've seen resources use either a seemingly direct translation from English (南東、なんとう) or a reversed translation (東南、とうなん).
Surely enough, Google Translate also presents both as an option.
Is one of these more commonly used than the other, or are they interchangeable like my search for an answer is leading me to believe? And secondly, is there any nuance for their usage, like if pilots or sailors commonly use 南東 but everyone else uses 東南.
Thanks in advance!
by PleaseSendSecrets