The inflection on this 触る

Saw someone post this on r/mildlyinteresting and noticed that the て form for the word 触る is a bit different, normally you would see something like 触ってください or something along that line. Huge thanks in advance if anyone could explain this, either I've not interacted with Japanese enough or this is some old Japanese judging from the elevator model.

by JamesChung

Leave a Reply