There’s a uniquely Japanese phrase: "Shiran kedo" (知らんけど).
Literally, it means:
知らん(=知らないの関西弁)"Shiran" = "I don't know"
けど"Kedo" = "but",
so it could be loosely translated as "I don't know but…" or "I don't get it".
But the real meaning — it's not just about not knowing.
It adds a sense of playfulness, humor, or even irresponsibility to a statement.
For example:
"彼女できるんちゃう?知らんけど"
→ Like saying: “You might get a girlfriend… not that I actually know, lol.”
It's used to soften bold opinions or guesses, often in a joking way.
I’d love for you to get to know this kind of native slang and cultural flavor too.
追記:例文消えてて草 直しました
by Mammoth_Mix_8854