Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (July 15, 2025)

This thread is for all the simple questions (what does that mean?) and minor posts that don't need their own thread, as well as for first-time posters who can't create new threads yet. Feel free to share anything on your mind.

The daily thread updates every day at 9am JST, or 0am UTC.

↓ Welcome to r/LearnJapanese! ↓

  • New to Japanese? Read the Starter's Guide and FAQ.

  • New to the subreddit? Read the rules.

  • Read also the pinned comment below for proper question etiquette & answers to common questions!

Please make sure to check the wiki and search for old posts before asking your question, to see if it's already been addressed. Don't forget about Google or sites like Stack Exchange either!

This subreddit is also loosely partnered with this language exchange Discord, which you can likewise join to look for resources, discuss study methods in the #japanese_study channel, ask questions in #japanese_questions, or do language exchange(!) and chat with the Japanese people in the server.


Past Threads

You can find past iterations of this thread by using the search function. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.

by AutoModerator

5 comments
  1. Want to make sure I have proper grammar. This wasn’t explained to me in my study so I would like if someone could tell me.

    For example the sentence below. I know it can be “No, he’s/she’s…..” but what about “No, I’m……”.
    Just want to make sure my foundation is solid.

    いいえあめりかじんです

  2. Stumbled across this example sentence: “このこどもはもうスプーンでスープを飲むことができる”, translated as “This child can already eat soup with a spoon”. Does the verb “飲む” here emphasize on consuming the liquid part, like drinking the broth, or can it actually mean “eat” if it’s soup?

  3. Just a fun observation to share with you all:
    Today I started watching the new Hiroshi Abe news drama on Netflix (キャスター) and heard an interesting line. You know how in English, we refer to people who basically behave badly/abuse the system/engage in corruption (&c &c) as *”bad apples?”* Well, there’s a line where Hiroshi Abe’s character 進藤さん refers to such people as 腐ったミカン (lit. *’rotten oranges’*).

    I just found it neat that both Japanese and English seemingly independently decided to use rotten fruit as a metaphor for people engaging in corruption, though I’m not entirely sure if the 腐ったミカン is in commonplace use, or if it’s just a line written for this show.

  4. Less about Japanese, but I am curious; When moving to Japan (with the plan of permanent residency) would someone change their name to a more Japanese sounding name?

    I know of some immigrants that came to the U.S. and changed their name to a more “American” name, and was wondering if this is the case for Japanese, or do most non-Japanese names stay the same but have the pronunciation changed to match the local language?

    For context, I don’t plan to do this. My name can be pronounced in Japanese comfortably, but I was just wondering if anyone knows of non-Japanese to Japanese name changes existing like how non-American to American ones do.

Leave a Reply