The subtle differences between 意見 and アドバイス

The facebook post mentioned that 意見 (いけん) and アドバイス is commonly misused by Japanese speakers whose native language is Mandarin.

According to the OP, アドバイス is used when a superior speaks to an inferior, closer to 意見 (strong opinion) in Mandarin.
On the other hand, 意見 in Japanese does not have a negative meaning, but is more of a suggestion, being closer to 建議 (advice / suggestion) in Mandarin.

I would like to hear different people's opinions and experiences on the Japanese part.

by Jhean__

Leave a Reply