Hopefully, this isn't too out of scope for this subreddit (I can repost in a linguistics subreddit if it is), but I'm curious of anyone has any insight into tell-tale signs that someone is a heritage speaker of Japanese (i.e. grew up with it at home but not native proficiency).
For example, the stereotype about (anglophone) Spanish heritage speakers is that they use non-standard conjugations for verbs (haiga and sabo instead of haya and sé).
Asking both because I'm a heritage learner trying to see what I can do to sound more native and also because I find the topic genuinely interesting.
Anecdotally, I feel like I notice me and my siblings (+ some local friends) tend to
-
use masculine/feminine coded particles regardless of gender
-
prefer honorific prefixed nouns (frequently use お水、お名前、ご本, rarely just 水、名前、本, even in casual conversation)
-
use lots of katakana words even when we know the native Japanese word (e.g. ピープル、スクール、ディナークックする)
I expect a lot of the specifics are unique from person to person but would love to hear from others, either anecdotally or if anyone knows any academic resources discussing the topic!
by Conchobair-sama