Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (July 27, 2025)

This thread is for all the simple questions (what does that mean?) and minor posts that don't need their own thread, as well as for first-time posters who can't create new threads yet. Feel free to share anything on your mind.

The daily thread updates every day at 9am JST, or 0am UTC.

↓ Welcome to r/LearnJapanese! ↓

  • New to Japanese? Read the Starter's Guide and FAQ.

  • New to the subreddit? Read the rules.

  • Read also the pinned comment below for proper question etiquette & answers to common questions!

Please make sure to check the wiki and search for old posts before asking your question, to see if it's already been addressed. Don't forget about Google or sites like Stack Exchange either!

This subreddit is also loosely partnered with this language exchange Discord, which you can likewise join to look for resources, discuss study methods in the #japanese_study channel, ask questions in #japanese_questions, or do language exchange(!) and chat with the Japanese people in the server.


Past Threads

You can find past iterations of this thread by using the search function. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.

by AutoModerator

12 comments
  1. anyone know any japanese youtube channels that do [sam sulek](https://www.youtube.com/@sam_sulek) style gym vlogs? i.e. frequent upload schedule where they just talk to the camera without any other fluff. or potentially what keywords i should search to find this type of content?

  2. [I’m trying to understand what this kickboxing commentator is saying about](https://old.reddit.com/user/100sutpens/comments/1ma98ci/%E5%85%BC%E7%94%B0_clip/) [兼田](#fg かねだ), the guy in the black shorts.

    「このジャブも早いです兼田」 Am I hearing this correctly? I believe what he’s saying “This jab is also fast” (prior to the clip he was talking about how Kaneda’s kicks are fast). The grammar in this sentence confuses me. Why is Kaneda’s name just thrown in at the end of the sentence? I can imagine a commentator in English misspeaking and saying something like: “That jab is fast. Kaneda’s, I mean.” Is that what’s going on here, the commentator misspeaking and adding an addendum to his thoughts?

    Next I hear him say:

    「このたてのリズムデス。兼田。どくとこのたてのリズム。」

    When he takes about rhythm, I’m pretty sure he’s referring to how Kaneda is bouncing back and forth while he’s speaking. Looking at jisho, my best guess is that the 「たて」 of「てのリズム」is supposed to be 「縦」? Jisho says that it means front-to-back, but it seems like the commentator is using it to refer to how Kaneda moves back and forth? Am I correct? Could you use 「縦」 to talk about the back-and-forth movement of, say, a handsaw? I’m also guessing that when he says 「どく」 he means 「退く」, as in Kaneda moves out of the way of his opponent’s attacks? And 「と」 here is being used to imply causation between Kaneda moving out of the way and his back-and-forth rhythm? So my best guess as to what the commentator is saying is something like: “This back-and-forth rhythm of Kaneda…When Kaneda moves, it causes this back and forth rhythm.”

    I also notice that he just drops Kaneda’s name in the middle of his sentences for no grammatical reason? Wouldn’t it make more sense to say 「兼田がどくとこのたてのリズム」or to simply take for granted that Kaneda is the implied subject and say just 「どくとこのたてのリズム」?

    Also, assuming I haven’t completely screwed up and misheard everything, isn’t he mixing politeness levels in these sentences? Why is he ending his sentences with 「です」if he’s using plain form verbs? Is that convention for Japanese sports commentary?

  3. If I see 突 on android it has an extra drop above 大 so the lower part looks like 犬. I thought it could be the chinese version but with other characters this doesn’t happen as far as I’m aware. Why does this happen and how can I fix this?

  4. Hello! I am trying to work through some hypothetical prompts to improve my Output Skills, and was hoping that you could provide some feedback and corrections. Thank You!

    **1.**

    Context: I am terrible at asking questions in Japanese, and want to improve

    > “Who will become Mumei’s lover in ‘Mumei’s Story?'”

    「ムメイの話」でムメイの恋人になるのは(誰(ですか))

    **2.**

    Context: I can’t wrap my head around 「訳」 no matter how many times I read about it, so I’m attempting to learn through brute-force

    > “Is that to say that I’m not particularly intelligent?”

    頭があまり良くないと言っているわけ(ですか)?

    **3.**

    Context: One of the Gang’s Buddies gets apprehended by the Police

    > “My homies ain’t going to sleep til’ Mumei’s free!”

    ムメイは解放されるまで、俺たちゼッテー眠ねーぞ!

    **4.**

    Context: Person A’s Friend questions them on how they would respond if Aliens streamed their Movie on another Planet without permission

    > “If I could create a Movie that is so good even Aliens like it, I would be happy”

    宇宙人も気になるほどハイクオリティ映画を作れたら嬉しいんです

    **5.**

    I want to try meta-reflecting on my poor output in Japanese, so I’ll sample the following quote:

    > “I can’t wrap my head around 「訳」 no matter how many times I read about it, so I’m attempting to learn through brute-force”

    何度も訳という単語の意味で使い方を分かろうとしてもまだ難し過ぎて分かれなくてしまったから分かってくるようにその単語が含まれました文章を書き込んでいるところです

  5. Narrator and Kita are in a fancy cafeteria. The narrator ordered a hot cocoa. The waiter has already brought their drinks to the table, and Kita did something cute while drinking from hers.

    > 私も同じことすれば喜多ちゃんにかわいいって思ってもらえるかな──とかなんとか考えてたら、ココアが急に**気官**に流れ込んできた。「ごふっ!?」とおよそ可愛さの欠片もないむせ返りが口から出て、慌てて喜多ちゃんが後ろにきて背中をさすってくれた。

    Is this 気官 a typo? If so what would the correct word be?

  6. Whats the difference between “今度” and “今回”? When do i have to use 今度 and when do i have to use 今回?

  7. I have basically just started learning Hiragana and Katakana today and im structuring my learning based on the genki textbook. I saw that someone suggested the site [https://realkana.com/study](https://realkana.com/study) to get started on kana so I have started to/I am planning on just adding syllabes column by column and trying to memorise their romanized pronunciation. Is this a reasonable/viable way to go about it? Should I just set goals of memorising x amount of columns a day? (Im open to trying out any tips, tricks or ideas that have helped you guys in this regard)

  8. In anime you often hear school teachers speaking very colloquially (like using the particles ze & zo), does that also happen irl, or is it just anime? How do teachers typically speak in classrooms in Japan?

  9. 間 is a bit of a problem for me when reading. When it comes up I’m not sure when to read it as あいだ、ま、or かん。Trying to develop some intuition for it but when there’s no furigana I’m left with only my best guess. Any general advice? Here’s what I feel like so far.

    かん – When it’s an amount, like time. Never standalone 間, always attached to something as a suffix.
    あいだ – An interval or gap between things.
    ま – A room.

    This line from an NPC in Final Fantasy 9 is a case where I’m fuzzy. Is it あいだ or かん?

    > エリア間の移動はエアキャブをお使いください

  10. Could someone give an explanation on the main differences between 下る, 下りる, and 下 がる please?

Leave a Reply