This thread is for all the simple questions (what does that mean?) and minor posts that don't need their own thread, as well as for first-time posters who can't create new threads yet. Feel free to share anything on your mind.
The daily thread updates every day at 9am JST, or 0am UTC.
↓ Welcome to r/LearnJapanese! ↓
-
New to Japanese? Read the Starter's Guide and FAQ.
-
New to the subreddit? Read the rules.
-
Read also the pinned comment below for proper question etiquette & answers to common questions!
Please make sure to check the wiki and search for old posts before asking your question, to see if it's already been addressed. Don't forget about Google or sites like Stack Exchange either!
This subreddit is also loosely partnered with this language exchange Discord, which you can likewise join to look for resources, discuss study methods in the #japanese_study
channel, ask questions in #japanese_questions
, or do language exchange(!) and chat with the Japanese people in the server.
Past Threads
You can find past iterations of this thread by using the search function. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
by AutoModerator
5 comments
I see a lot of words for “humid”; which sounds most natural and would be used to describe weather?
https://imgur.com/a/4iiX60v
What is the function of と before さて食べるか?
I’ve been wondering about something a bit curious for a while now.
When people living in Australia who are learning Japanese write in Japanese, their writing tends to have zero particle mistakes. (Of course, this impression itself is just an impression, so statistically it might be a misconception.)
But assuming that impression is accurate, I wonder why that would be the case?
This question is based purely on an impression, so the whole thing really just becomes a hypothetical, entirely speculative discussion.
I can somewhat understand why people learning Japanese in Vietnam, Nepal, and Indonesia, for example, patiently study along with their textbooks. They seem to grasp from the outset that learning a foreign language requires hundreds of hours of tedious work and that, as beginners, it’s pointless to immediately ponder things like “what’s the difference between は and が.” This is because they’ve likely already had the experience of learning English, a language completely different from their mother tongue. Therefore, it’s imaginable that they deeply understand the futility of trying to find a shortcut to language learning through some smartphone app. It’s precisely those who, as beginners, didn’t waste time straying from their textbooks but instead diligently, patiently, with blood, sweat, and tears, studied their textbooks, who are able to become intermediate learners.
(To avoid any misunderstanding, there’s absolutely nothing wrong with wanting to learn just a few basic greetings via a smartphone app for a trip to Japan. And making one or two particle mistakes won’t cause you any trouble living in Japan; your meaning will still get across. So, there’s no need for everyone to aim for a level where they make zero particle mistakes.)
Of course, one could argue that “Hey, in some Italian universities, classical Japanese is already taught to fourth-year students.” However, Italy is a somewhat special case. It’s probably safe to say that they have a unique idea: one can never truly grasp the real beauty, splendor, and elegance of a language without studying its classics. Everyday modern conversation and slang could never be the aim of language learning. Therefore, if a university is teaching Japanese, it’s seen as essential to teach classical Japanese by the fourth year.
So, I’m a bit puzzled as to why Japanese learners in Australia seem to have a higher standard of Japanese. Could it be that the Australian government is investing something in foreign language education?
I tried to translate ふわふわ時間
I’m still not that good at Japanese so please give me some feedback (some for lyric writing too, if that’s allowed)
Fuwa Fuwa Time
Whenever I see you near
My heart never fails to beat and beat
My shaken thoughts are as if they are marshmallows they feel so soft so soft
Side profile that shows how you
constantly work in your prime
Despite staring all the time
you don’t have a single clue
Did you know in my sweet dreams
That large gap between us
Can be closed up and shrank it seems~
Ahh Dear God let me plead to you
With no others but us both our own Dream~ Time~ will you grant me
I’ll be hugging my favourite rabbit doll
tonight~ shut my eyes, say “good night” and sleep
FUWA FUWA Time (FUWA FUWA Time)
FUWA FUWA Time (FUWA FUWA Time)
FUWA FUWA Time (FUWA FUWA Time)
Your sudden actions today again made my heart start to throb and throb
Overthinking bout that nonchalant smile is making me over heat
Your one true and genuine face
that I saw one fateful day
Close my eyes in any case
that memory just starts to play
Even if it’s just in dreams
For us and our’s only Sweat~ time~
is just what I want
Ahh Dear God what should I do next
I can’t help but start to enjoy
those Dream nights that get distressing
I took out ms bear whom I’ve set aside and I wo~nder
If tonight will be just alright
If I just have a bit of courage
and naturally we start to talk
Will any~thing be~gin to change
That’s what I choose to assume
However that is the hardest part of this whole saga
To deal with stuff like talking- bout- intriguing things
Then there’s coming up with plans and furthermore, timing doesn’t naturally come up at all
Yawn I’ve had enough I’m just gonna sleep sleep sleep sleep (sleep!)
Ahh Dear God let me plead to you
Only for once in my life
Miracle Time will you promise me~
After this chat if even goes as I planned~
I think all will be just fine~
FUWA FUWA Time (FUWA FUWA Time)
FUWA FUWA Time (FUWA FUWA Time)
FUWA FUWA Time (FUWA FUWA Time)
What do you understand from this sentence?
コロンビアとアルゼンチンとどちらが試合をかちますか。
コロンビアの方が試合をかちます。
I’m trying to say something like:
Between Colombia and Argentina, which wins the match?
Colombia wins the match.
Do my sentences convey this message?