I’m trying to translate a song and I’d like some help on these lines, please. I’m kinda lost on the nuance and specifics of how they’re phrased.

I’ve been at the same level because I hit a wall in Japanese. Decades of exposure but not that great levels of formal study so forgive me if some of this may seem obvious to you. What I know is entirely randomized via my exposure. Also sorry if this is long. I’m just having a lot of trouble.

So there’s this line, “吐息のたわむれ” and I cannot determine whether it’s meant to be “the playfulness of a sigh,” “a sigh’s playfulness,” “[a] playful breath,” or what. The の makes me think the emphasis is on the playfulness of the sigh, so it shouldn’t be “playful sigh” I don’t think. What do you think?

Also the line “微熱の舌先” I just simply do not know what to do with. This kind of vocabulary is above my pay grade. Please can someone just tell me what this means and if there’s any nuance to the phrasing of the translation?

What does “もとへ” mean at the end of a sentence? The full line is “行かないで 誰かのもとへ あたしだけに 打ち明けて”

What does “切なく” mean? That is the kanji to cut, but the line is “切なくるんだよ.” I don’t understand this in this context. Translate apps say “it makes me sad” or “heartache.” Is it something like “it cuts me deep” where cut means to hurt the feelings of a person? The full line is “ささいな 言葉で 切なくなるんだよ” so would it be like “the smallest of words cut me (emotionally)/give me heartache?”

I have no idea how to phrase “ あやしげに 触れあう指が 語ってる 秘めごと” or what it is intended to portray. What about fingers touching implies a secret? This is too much kanji and the sentence is too long for me to maintain a grammatical structure.

In the line “ 感じてよ うるむ瞳を この 鼓動を とめないで“ how do I translate “とめないで?” Would this line be “feel that my watering eyes and heartbeat wont stop?” How does “で” at the end of a sentence work? It’s throwing me off.

I think this is everything I’m having trouble with. I’m sorry it’s a lot but I’d really appreciate the help with these lines. I just really really like this song a lot. It’s called イジワルなあなた and the artist is 達見 恵 featured by 佐野宏晃 for reference. The full lyrics are here under the long version lyrics. Thanks so much if you can help! 🙂

by ChaoCobo

Leave a Reply