This thread is for all the simple questions (what does that mean?) and minor posts that don't need their own thread, as well as for first-time posters who can't create new threads yet. Feel free to share anything on your mind.
The daily thread updates every day at 9am JST, or 0am UTC.
↓ Welcome to r/LearnJapanese! ↓
-
New to Japanese? Read the Starter's Guide and FAQ.
-
New to the subreddit? Read the rules.
-
Read also the pinned comment below for proper question etiquette & answers to common questions!
Please make sure to check the wiki and search for old posts before asking your question, to see if it's already been addressed. Don't forget about Google or sites like Stack Exchange either!
This subreddit is also loosely partnered with this language exchange Discord, which you can likewise join to look for resources, discuss study methods in the #japanese_study
channel, ask questions in #japanese_questions
, or do language exchange(!) and chat with the Japanese people in the server.
Past Threads
You can find past iterations of this thread by using the search function. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
by AutoModerator
6 comments
I would like to know how to get into game translating for RPGs because there are some older games that are only available in Japanese.
reading this 回転ずし dialogue from quartet
そして、回転ずしは通常、皿の色ごとに値段が決まっている。だから、メニューがなく値段がわからない高級な寿司屋とは違って、回転ずしなら安心して好きなものを選ぶことが出来る
1. confused with ごとに in first sentence, first time seeing it. Saw that it can mean each・every. Is it saying that the prices are fixed after each・every(ごとに) color of the plates?
2. Confused with メニューがなく in second sentence. At first i thought the sentence was saying “there are no menus in 回転ずし, so…”, but now im thinking it might instead be saying “its different from expensive sushi stores where there are no menus(メニューがなく)and you dont know the price”?
Anyone else get in Anki reps between gym reps?🔥
Does the 出る here mean to sell or to specifically be sold out?
店、ガタガタなんですねっ。パック飲料ぜんぜん出てないじゃないですか、朝ピークなのに!
I’m a music student willing to dive a little deeper into the world of japanese music, focusing on jazz fusion and city pop. Which word is most commonly used when referring to sheet music: 楽譜(がくふ) or 譜面(ふめん)?
I was watching a japanese drama on netflix and in this one scene, a guy walks up to the girl and asks her “何 聞いてんの?”. And the english subs are “what are you listening to?” so, with this example, can someone explain to me the てん contraction? i also notice it alot in other sentences but this sentence was easy enough for me to only be confused at the te n part