This thread is for all the simple questions (what does that mean?) and minor posts that don't need their own thread, as well as for first-time posters who can't create new threads yet. Feel free to share anything on your mind.
The daily thread updates every day at 9am JST, or 0am UTC.
↓ Welcome to r/LearnJapanese! ↓
-
New to Japanese? Read the Starter's Guide and FAQ.
-
New to the subreddit? Read the rules.
-
Read also the pinned comment below for proper question etiquette & answers to common questions!
Please make sure to check the wiki and search for old posts before asking your question, to see if it's already been addressed. Don't forget about Google or sites like Stack Exchange either!
This subreddit is also loosely partnered with this language exchange Discord, which you can likewise join to look for resources, discuss study methods in the #japanese_study channel, ask questions in #japanese_questions, or do language exchange(!) and chat with the Japanese people in the server.
Past Threads
You can find past iterations of this thread by using the search function. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
by AutoModerator
19 comments
https://preview.redd.it/191up3wvv2jf1.jpeg?width=1170&format=pjpg&auto=webp&s=a59384d30e1dd880adab7cdcaa68346d161b4d30
Hi, how does one use the reading cards in the JLAB Anki deck? This is the information about it but I’m wondering like how do I use it? Do I close my eyes to listen to the deck?
Edit: the other side doesn’t show the answer so I’m not sure if the above guess is correct either.
Re this YT short clip, what are they saying?
[https://www.youtube.com/watch?v=1gK998hZjpE](https://www.youtube.com/watch?v=1gK998hZjpE)
I only got one at 0:11
“お帰り”
lol
Thanks!
Hello 😀
I’m working Genki 2 Chapter 16 and reading about ドラえもん.
There is two sentences in the passage that I have a question about:
1) In this sentence: すると、ドアの向こうにはその場所があるのです。Why isn’t it written as すると、ドアの向こうにはその場所があります.? Why use あるのです over あります? Is there a difference in meaning here?
2) Same question for this sentence too: 子供たちはそんなやさしいドラえもんが大好きなのです。Why is it 大好きなのです instead of 大好きです? Why use 大好きなのです instead of 大好きです?
Thank you so much for your help in advance! 😀
can I say “(object)をくれて” to mean “give me (object)”?
>「部活仲間が来月結婚するのだよ」
>
>「え!?」
>
>「まさかいちばん遅くなるだろって言ってた、まおちゃんに先を越されるとは。専門学校卒業したらって約束だったらしいからさぁ。半年以上遅れたーってぷんすかぽいっと怒ってたくらいだよぅ」
>
>「あ、はい。おめでとう、ございます?」
>
>「わたしが結婚するわけじゃない
半年以上遅れた means “marriage delayed for more than 6 months”? Who is the subject for 半年以上遅れたーってぷんすかぽいっと怒ってた?
Saw one of those speaker cars, took a blurry pic as it passed by (so sorry for transcription errors):
教育正常化、大和魂復活
政官界積弊浄化、倫理確立
政治結社憲政赤心塾
They were shouting some really aggressive stuff about Yasuki Shrine or something? I tried quickly googling these phrases between meetings but can’t turn up the name of a specific organization. Curious who these guys are and what they were saying after お前らみたいな(angry old man noises)
I’m trying to make a pun using the word Kenpo (拳法) and the kanji for dog which can be pronounced as Ken (犬), would 犬法 get that pun across or can it be reworked better? Can this pun even work?
こういうの、さすがに高校生の俺には買うのハードルが高いんですよね。せっかく買っても読んで理解できないんじゃって思って構えちゃうし。
こういうの here refers to a difficult-to-understand book. I am not sure about the meaning of 構えちゃう. It means something like ある態度をとる?
Anyone got any ideas for retro games to play in Japanese for practice. something ideally with simple everyday conversations that isn’t too fantasy heavy? I’m almost N5 level, so there might be nothing lol. NES thru GBA is ideal, thanks!
I’m doing some listening training and noticed the phrase ミケは走るのが結構速いです was used. My question is, would ミケは結構速く走る also work, and would one form or the other be preferred?
hi hi. may i ask a question based on the recent Demon Slayer movie please
there’s spoilers. im trying to find out the Japanese word for “slain/defeated in battle.” is it 撃敗?
or, is 撃敗 the word usually used for something like this, in military/fantasy/army sort of genre?
>!in one of the scenes, the crows were announcing the results/condition of the battle. if their comrade was defeated, the crow would announce: “(name of person) (defeated)”!<
>!im trying to find out what the japanese word for defeated was. did anybody watch the show? was it 撃敗? !<
Beginner here – what’s the difference between 人 (ひと) and between 人 (じん) when reading, or is it completely contextual.
庭にクリスマスローズを植えた。この花はクリスマスにもローズ(ばら)にも関係はないのだが、なぜかこの名前がついている。
その花 would be wrong here because it would end up meaning
>庭にクリスマスローズを植えた。[ 庭に植えたクリスマスローズ ]の花はクリスマスにもローズ(ばら)にも関係はないのだが、なぜかこの名前がついている。
Correct?
Why when I Google things Reddit links automatically translate to crappy AI Japanese?? Look:
https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/17wnl69/grammar_points_that_are_japaneselike_to_you/?tl=ja
That ?tl=ja is the culprit but I have no idea how to make Google or Reddit stop this nonsense. Anyone else have this problem?
I’m on Firefox and have searched through my language settings and Google account settings with no luck…
https://preview.redd.it/dz8vr4up17jf1.png?width=507&format=png&auto=webp&s=347850853ff9cd7e1c7410725475ee10a70661ba
A retro game I was looking at had the sentence 「ソフトを人 れてください。」on the title screen. My Japanese is poor, but I understand everything in the sentence except for 人 れて. None of the dictionaries I use were able to help me identify this part of the sentence. Will someone please explain to me what the 人 れて part means? Am I identifying the [kanji “人”](https://jisho.org/search/%E4%BA%BA) incorrectly?
(This is my first time posting to this sub, so apologies if I am using the Daily Thread incorrectly.)
I decided to start a journal to help kickstart the vocab recalling process. Does this sentence flow okay? (I seem to have trouble writing natural flowing sentences, i might just need to read more native content before i try this haha.)
今日は日本語を勉強した。もう話したいと思ったけど、はじめの勉強するがより結構大切ことが分かった。
Thank you for your time!
自分の国でできることを日本でもする人は少なくないよ
A friend that works at a hotel said china had the most annoying tourists. After I asked why, she sent this. I understand all the words but can’t pin down the exact nuance of what she meant. Can someone help me out
Does this sentence has a typo (遵かれる instead of 遵われる) or I’m missing something?
集めた情報から筋を読めば答えは自然と遵かれる
How do I know when to place the question as the subject?
In 『せんせい は だれ です か』 the question isn’t the subject.
But in 『今年は暖かい冬ですか』 it is, and I don’t see the difference.