This thread is for all the simple questions (what does that mean?) and minor posts that don't need their own thread, as well as for first-time posters who can't create new threads yet. Feel free to share anything on your mind.
The daily thread updates every day at 9am JST, or 0am UTC.
↓ Welcome to r/LearnJapanese! ↓
-
New to Japanese? Read the Starter's Guide and FAQ.
-
New to the subreddit? Read the rules.
-
Read also the pinned comment below for proper question etiquette & answers to common questions!
Please make sure to check the wiki and search for old posts before asking your question, to see if it's already been addressed. Don't forget about Google or sites like Stack Exchange either!
This subreddit is also loosely partnered with this language exchange Discord, which you can likewise join to look for resources, discuss study methods in the #japanese_study channel, ask questions in #japanese_questions, or do language exchange(!) and chat with the Japanese people in the server.
Past Threads
You can find past iterations of this thread by using the search function. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
by AutoModerator
20 comments
Just noticed this today, it seems that the Reddit app now has [an auto-translate feature](https://i.imgur.com/WmirFHM.jpeg) for posts/comments that’s on by default. There is a little bar that appears (in the post, don’t know if it’s indicated in the feed at all) to tell you that a post has been translated, but its hard to notice. I only realized it was there when I read [a comment](https://www.reddit.com/r/Anki/comments/1mx4rby/comment/na2tubb/?utm_source=share&utm_medium=web3x&utm_name=web3xcss&utm_term=1&utm_content=share_button) (seemingly) written entirely in English where the author apologized for their poor Portuguese.
At the very least it seems to have auto-set Japanese as a preferred language for me, presumably based on my phone settings or something since I don’t think I ever set anything in my reddit account for that. But I have to imagine that this feature is going to cause some hilarious misunderstandings in the future for someone that just has English set as a preferred language.
My kids (age 10, twins) have expressed interest in taking Japanese as their foreign language for school (we required one, but let them pick which one.) We home school (local school district is….not great to be polite about it.) I’ve found some resources geared towards adult learning (i.e. Genki books and what was mentioned in the FAQ looked to be geared for adults as well), but haven’t had much luck in locating resources geared toward children yet.
Any chance any of you here could point me in the right direction?
Hi, could someone explain the usage of どこにいる in「試験会場に一度も来ないバカがどこにいる」?
The context: episode 28 of Frieren, when Serie criticizes Land for not coming to the exam in person.
Thank you 🙂
Can someone explain the usage of わけ in this sentence? 親にウソついてどこほっつき歩いてたわけ?
reading 銀行atmの使い方 from quartet textbook
最後に、利用明細票(receipt)が必要かどうかを選びます。
1. According to the textbook 利用明細票 means receipt, but when i looked at the Quartet anki deck it says 利用明細表 instead. Which ones correct? or do both mean the same thing?
Hi everyone! I got this gift from someone who recently went to Japan. I think it’s a beautiful and thoughtful gift so it doesn’t really matter…..but I’m curious.. does it translate to Elizabeth? Or does it say random words? Thanks!! 💕
https://preview.redd.it/9mmdcyg8zokf1.png?width=1080&format=png&auto=webp&s=c78fff7af96878229c3f2ce7321adef16767b784
# Lion 獅
# Shishito pepper 獅子唐辛子
Does anyone actually call a lion (animal) 獅 or is it usually just ライオン
Secondary question: does a shishito pepper *really* look like a lion’s head? How? Which part exactly? I don’t see it. https://en.wikipedia.org/wiki/Shishito
Third question: is it really true that about one in 20 of them is very spicy, or is it just a myth?
What actually is a “grammar point”? Any time grammar is discussed for Japanese, that’s the word I see thrown around, often with lists of hundreds of grammar points.
I studied Latin in high school and there grammar meant conjugating verbs and declining nouns. Japanese verbs also conjugate, so that’s easy enough. Attaching the appropriate particle to a noun is a *bit* like declining it. Adjectives are stealth verbs.
So what are these grammar points? They seem like basically a big list of sentence templates, but often with huge chains of “contentless” grammatical mora attached to the adjectives or verbs. Trying to learn all these by brute force seems like an ineffective way to tackle it. It would be better if there was a resource that could teach what the different components of these sentences mean and do functionally so that I can easily map that to constructing other sentences rather than needing to dig through a mental library of template sentences to find the right one. Do you really have to just memorize hundreds of sentence patterns to become fluent?
Can someone recommend textbooks or methods for having a somewhat structured conversation lesson? I enjoy my iTalki teacher, but I miss a bit of structure in these lessons.
From gunpla assembly manual: https://imgur.com/a/GeVRU7w
What does 強度上 mean in 指付根部の関節は強度上、固めになっています?
Hi, can someone help me to understand the difference between 手伝ってくれてand 手伝ってくれた ?
The first one should mean that you helped me, while the second that he helped me, but I can’t understand why this difference is in the use of the final て or た.
Thanks!
hello, could someone tell me what “まくって” here means and what it is?? 「あったりめぇよ!! 今日は気合が入りまくってっからよぉ!!!」
「俺に課せられたのは魔王討伐だ。」
I get what the sentence means, but why does 課す (or is this 課する? can’t really tell) conjugate into 課せられた in the passive? I would have expected 課された
Hi, I keep noticing that when talking about a highly respected person/-sama, their actions are described in what I only know as the passive form, most common example being “inakunararemashita” instead of “inakunarimashita” (“they passed away”). I interpret this as “they were caused/allowed to XYZ” which surprises me when speaking of people in a position to be the one to “cause and allow”. Am I misinterpreting this, like is this like a different grammatical thing that just sounds the same?
Has anyone used the Kanji Study app by Chase Colburn? Is the SRS add-on worth it at $30? It’s certainly cheaper than WaniKani, but is it effective for those who tried it?
I’ve just learn 通り (exactly) and I know from anime when they say そのとおり, and it’s used for instructions. is there a daily life equivalent? some people suggest on the internet みたい, is this true?
There’s a bit of discussion about は in the sub and I try to understand and absorb some of it, but do have trouble with a lot of the linguistic terms.
Looking up the をば in the waka, この世をば我が世とぞ思ふ 望月の欠けたることもなしと思へば, [kotobank](https://kotobank.jp/word/%E3%82%92%E3%81%B0-666115#goog_rewarded) says: ( 格助詞「を」に係助詞「は」が付き、「は」が濁音化したもの ) 動作の対象を強調する。
Kotobank also had this note: をばの補助注記
現代語ではほとんど見られず、動作の対象を強調する場合には、「喉の話はもう止めます」蓼喰ふ虫〈谷崎潤一郎〉六〕のように「は」だけを用いるのが普通である。ただし、方言として残っている地方もある。
How is the 強調/emphasis here understood? Is it: ~~THIS world~~ This WORLD (it doesn’t extend to mean “This world, and no other” does it?)
Hello, I encountered a post online earlier that depicted two characters playing a video game. Neither character has been shown to do so in their actual Series, but Character A seemed like they would at least enjoy them, while Character B was more surprising. I tried to make a post that encapsulated this
> Aちゃんがゲーム好きなタイプのようですがBちゃんも好きなのでびっくりです!何のゲームをしていますのですか?
**Intended Meaning**
> A seems like the type who would like Video Games, however I am surprised (it is surprising) that B likes them as well. What Game are they playing?
If you could provide me with some corrections, I would greatly appreciate it.
been doing my genki 1 workbook for the day, i got to page 30 and am honestly confused on if they are looking for specific answers and if so where they are or if im meant to answer them for myself (where im from etc)
A sentence from ff2: おぬしらのようなヒヨッコには彼らの情報が必要じゃろう. I found ヒヨッコ on takoboto only after removing ッ. The forms are ひよこ, 雛, ひよっこ, ヒヨコ. In the examples ヒヨコ is used. Why no ヒヨッコ? Is it correct?
Comments are closed.