*Sigh* <i>sigh</i> はぁー

I'm collecting public sentiment for how you prefer to see (or not see) sighing in English prose. Japanese visual novel dialogue (my experience so far) frequently features sighs (はあ/はぁ/はぁー/などなど) in dialogue. But this is not typically done in English-first novels (generalizing here, bear with me). From my understanding, there are a few ways of handling this, and it truly just comes down to style.

Option 1: *sigh* – Essentially using stage directions to convey actions
Option 2: <i>sigh</i> – Same thing, but in italics
Option 3: Substitution – How would the character "sigh" in English? "Geez…", "Oh my God…", etc. If it doesn't detract from the text, dropping it is an option, too.
Option 4: Completely omit and let character voice, tone, and punctuation carry. Perhaps communicate the action through narrative lines (we are talking VNs here). I realize this is quite similar to option 3.

If you have experience in translation, please give me your professional opinion!

by StrikingPrey