I've learning N4 and have completed N5 and I began picking up numerous inaccurate translations or partially accurate translations since I began learning Japanese.
There are countless examples but one recent example is the Chainsaw Man Reze Hen movie in which Makima asks Denji whether he has a heart. The subtitles say "I do" despite him actually saying "Arimashita" which is in fact the past tense of possessing something which means that he's in fact saying that he does not have a heart but used to have one.
You see other examples that 町 being used to say city and many other examples. I'm just wondering whether others have observed this.
Sure, you can watch the anime just fine with subtitles but they lack important nuances that help shape characters and the circumstances.
Edit – I appreciate all of your kind and thoughtful responses. I will keep in mind that I may be the one missing the nuance going forward 😊
by sunjay140