Came across this during immersion, and I figured it could make for a nice quick lesson, especially for beginner learners, since I rarely see it mentioned here.
It is pretty well known that there are a lot of loanwords in Japanese, usually written in カタカナ, but I feel it is less known how often their meanings get twisted into something completely different, and how rarely those meanings make it in Jisho (don't know for other dictionaries, I don't use them that much)
If you check コントロール in Jisho, you'll see it means control, which seems logical, and it does mean that in a lot of context, but if you check the japanese only dictionary, you'll also see this meaning: 球技で、ボールを自分の思うところに投げたり蹴ったりすることができる能力。「コントロールのいい投手」
You could translate it as: In ball games, the skill to throw or kick the ball where you intended to.
Basically, it can also mean accuracy, which would hardly be considered a synonym to control in English, though it isn't that hard to link both of those together once you know of this secondary meaning.
So beware of loanwords in Japanese, if you feel it is used in a strange way compared to the original meaning, it might be worth to double check if there isn't some kind of secondary, less obvious meaning hidden behind it !
Also, don't hesitate to provide other examples in the comment, for those who have some !
by NoPseudo79