The Japan Meteorological Agency (JMA) is currently seeking public input on a name for days when temperatures reach 40°C or higher.

The Japan Meteorological Agency (JMA) is currently seeking public input on a name for days when temperatures reach 40°C or higher.

by maruhoi

32 comments
  1. > At present, the JMA defines days with a maximum temperature of 25°C or higher as “summer days(夏日),” 30°C or higher as “midsummer days(真夏日),” and 35°C or higher as “extremely hot days(猛暑日),” and uses these terms in weather forecasts and other forecast-related communications.
    >
    > In light of the fact that Japan has recorded notably high summer temperatures for three consecutive years, as well as the situation in which temperatures exceeding 40°C are being observed almost every year, the JMA has decided to establish a new term for days with a maximum temperature of 40°C or higher.
    >
    > In order to determine this name, the JMA will conduct a survey on its website to gather opinions from the general public. Please respond via the link below. Your cooperation would be greatly appreciated.
    >
    > The candidate names listed in the survey were selected with reference to various Japanese dictionaries and based on the opinions of experts in meteorology, the Japanese language, and related fields.
    >
    > The survey will be open from Friday, February 27, to Sunday, March 29. The final name will be determined based not only on the survey results, but also on separate hearings conducted by the JMA with experts and specialists in the Japanese language.

    https://forms.office.com/r/U5XNAQ3ibr

    > 炎暑日(えんしょび)
    > 劇暑日(げきしょび)
    > 激暑日(げきしょび)
    > 厳暑日(げんしょび)
    > 酷暑日(こくしょび)
    > 極暑日(ごくしょび)
    > 甚暑日(じんしょび)
    > 盛暑日(せいしょび)
    > 大暑日(たいしょび)
    > 熱暑日(ねっしょび)
    > 繁暑日(はんしょび)
    > 烈暑日(れっしょび)
    > 超猛暑日(ちょう もうしょび)

  2. Just ask the old ladies in the elevators. They always have an opinion about the weather.

Comments are closed.