I'm not sure if this is fully the right place, but I was recently watching the anime Jujutsu Kaisen and found myself wondering about a particular character's speech patterns!
The character in question, Higuruma, is a mid-thirties lawyer who develops latent supernatural abilities, and he's so badass I love him*. Of course, I recognize that he likely doesn't talk exactly like a normal person, given all of that (and the fact he uses the ぞ particle which I've heard is not rlly an irl thing). This is mostly out of curiosity, but any usable info I get from it is a bonus!
I have three quotations that popped out at me as interesting (I may have made mistakes transcribing them so lmk if you spot any mistakes):
「気に入らないをぶっち殺したことがあるか?思もっていったより、気持ちがいいぞ。」
To my knowledge, 思もっていった is used here to kind of say "I was thinking". Would you also be able to substitute 思もった, "I thought", for a similar if not identical meaning? Or would it not necessarily work in this context?
「そこで何をしている?」
In this line and the one above, Higuruma seems to avoid the colloquialism of dropping the い from ている. It seems a bit abnormal given that he doesn't use keigo here (so keeping the い is not bc of formality). I do feel it would be a bit awkward to try saying 思もってった, though.
「人はみな弱く醜い!」
I haven't fully researched く-form for い-adjectives yet so maybe there's some simple explanation for this. Is a more direct translation essentially "people are weakly ugly"? At first glance it looked to me like he was taking 弱くて and dropping the て from it as a colloquialism or something.
*Even if you don't like JJK or think it's overhyped, his introduction scene and fight scenes are so cool I'd suggest you give them a watch just for that. 私のおすすめです!
by unreal_housewife
3 comments
I thought ぞ is actually used IRL? but as male language
> I haven’t fully researched く-form for い-adjectives yet so maybe there’s some simple explanation for this. Is a more direct translation essentially “people are weakly ugly”? At first glance it looked to me like he was taking 弱くて and dropping the て from it as a colloquialism or something.
Look into the formal conjunctive. In short, verbs in the masu-stem and i-adjectives with just くcan be used to link sentences together. It’s considered formal and is primarily used in written language, but it pops up quite a bit in manga/anime.
ぞ is used in real life. Maybe it’s ぜ that you’re thinking about. I don’t think I’ve ever heard anyone in real life use it seriously. Still used but sounds jokey to me.
Comments are closed.