Isn’t it supposed to be 起こる?

Isn’t it supposed to be 起こる?

by Rudy_Skies

15 comments
  1. Both can mean ‘to occur’

    I don’t particularly know the difference between them in what context they’d be used

  2. Dictionary says this
    (v1,vi)
    (1) to get up, to rise, to blaze up (fire),
    (2) to wake up, to be awake, to stay awake,
    (3) to occur (usually of unfavourable incidents), to happen, to take place

    Maybe it’s because it’s an unfavorable incident

  3. In general, 起きる is used for wake up/get up and 起こる is used for occur. Stick to these usages and you won’t make any mistakes. Technical nuance is for when you’ve ran out of more bang-for-your-buck things to study imo.

  4. 起きる is typically used to mean get up/wake up but can also mean occur, used particularly with negative events or disasters.

  5. Did some research and found out that 起こる is mostly used for natural occurrences, can be both positive and negative, while 起きる is used with human-caused incidents with negative notion.

  6. From my understanding 起こる means something made something to occur, while 起きる is simply stating what something is occured. Also 起こる usually used with particle を which states an object to make an action to, while が is a descriptive particle, something what defines object.
    So in this sentence 起きる makes more sense. If the sentence was like “近所で盗難事件を起こりました” – “(I) made the burglaries happen in the neighborhood” , when 起こる would be more appropriate.

  7. its good i read these comments i just thought its one of those transitive vs intransitive things

  8. From Wanikani…*You know that 起きる means “to wake up”, but did you learn its secondary meaning, “to occur”? Well, this word means only to occur. Just imagine an incident occurring involving a uranium core (こる) to remember that this means to occur. After all, uranium core incidents don’t wake up, do they?”

  9. The basic meanings of 起きる and 起こる are “to get up” and “to begin,” respectively. We say 私は6時におきる and 国がおこる but neither 私は6時におこる nor 国がおきる, but you can use either of them when you mean to say “to occur.”

  10. Traditionally it was correct to say 地震/火災/事件が起こる but it is now common to say 地震/火災/事件が起きる.

Leave a Reply