This thread is for all simple questions, beginner questions, and comments that don't need their own post.
Welcome to /r/LearnJapanese!
-
New to Japanese? Read our Starter's Guide and FAQ
-
New to the subreddit? Read the rules!
Please make sure if your post has been addressed by checking the wiki or searching the subreddit before posting or it might get removed.
If you have any simple questions, please comment them here instead of making a post.
This does not include translation requests, which belong in /r/translator.
If you are looking for a study buddy or would just like to introduce yourself, please join and use the # introductions channel in the Discord here!
—
—
Seven Day Archive of previous threads. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
by AutoModerator
6 comments
I was writing a letter in English to a Japanese friend, but after I mailed it, I realized that I had ruined it by addressing it as “Mrs (name)” instead of “Dr. Name”. I want to apologize over text message. Does this apology make sense? My concerns are:
1. I need immaculate grammar and tone
2. Convey the sincerity of my apology
3. Be casual, in the past she has asked me to speak casually with her
すみません、送った後に気づいたのが、手紙の前で「Dr.」じゃなく「Mrs.」と書いちゃったみたい。手紙を書くのが久しぶりだから混同しちゃったんだ。「friend’s name」が教授として研究や業績ちゃんと評価してもらえるのが本当に素晴らしいことだね。本当にごめん。
I’m having trouble understanding the できてないなってところがあったので part in the following sentence: 学生時代みたいな心燃やしてできてないなってところがあったので. I tried to use Google translate, and it says There were times when I felt like I wasn’t as passionate as I was when I was a student. Is that correct? Can someone breakdown the grammar structures used in it? 😊 Thank you!
3階の一番はしの部屋だとか言っていました
In this case, what is hashi?
I’ve seen various references to getting Japanese audiobooks but could anyone share a reference or recommendation for procuring Japanese audiobooks if you live in North America? I think I’ve mostly seen references to Audible on Japan’s Amazon. Thanks!
Can you have a も between the main part and the ない part of a verb? I’m playing through Mother and came across the sentence「あわなきゃ わかれもないっていう かんがえのおとこに あったか?」(forgive the lack of kanji, the game is in all kana) and am confused by the わかれもない part
anyone know why firefox, just starting today, is suddenly showing me chinese font everywhere and how to fix it? for example, here are some other comments in this thread
https://preview.redd.it/ymty2psv1nfe1.png?width=1191&format=png&auto=webp&s=8c21d003969446b0e151c5883a16223eddb62a50