Grammar question, on particles and ところ に, ところ で

  1. 出かけようとしたところ に 電話がかかってきた

  2. 出かけようとしたところ で 電話がかかってきた

  3. 出かけているところ で 電話がかかってきた

  4. 出かけているところに、電話がかかってきた

I asked japanese friends about these sentences and got conflicting answers.

My understanding was

  1. is okay, marking the exact moment i was about to leave using the ni particle ,

  2. is wrong as it s about a context or situation if i use de ?

  3. is okay since its an ongoing action te form with de ?

  4. is wrong since its marking an instant of an ongoing action using ni?

by dr_adder

Leave a Reply