Hey there everyone, my wonderful husband bought me a copy of a Japanese book I said I wanted to read when I learn enough Japanese (Yukio Mishima's Confessions of a Mask, which will probably only take me 200 years or so).
Anyway, when I opened it I was quite surprised to see Furigana, and especially surprised to see it given to what I think are common readings of common kanji. I included a sample below. The whole book is like this: maybe 10% of the kanji have furigana. If you notice, 下ろした gets the furigana おろ, whereas the same kanji when read as した does not.
Is this something common in novels written in Japanese? I've only read materials meant for learners so far, so this is my first time really looking at a novel meant for adults.
by broadwaybulldog