Does anyone else get annoyed when the definition of a word doesnt sequentially line up with the kanji?

An example is 耳鼻: "nose and ears".

Its much more intuitive for it to be "ears and nose", maybe its something to do with ears being plural… but its still dumb.

Another word i found was 左右: "right and left". Although it has the reverse listed too… So confusing for learning kanji.

I get it that some translations are sayings in English that have certain orders, like 西北: "north-west". But some of these definitions are excessively confusing.

by M4GNUM_FORCE_44

Leave a Reply