I'm learning with 日本語の森 right now. They're explaining this grammar as simply "I want [to do that] very much", but I'm not sure that's really it.
From the examples given, it looks like it's being used in the context of "I want to, but I cant do anything about it" (as also implied by the しかたがない itself, but that can be misleading sometimes). Am I right?
If I say,
「あなたに会いたくてしょうがない。」
would it mean more
a) "I miss you so much, but there's nothing we can do about it, we cannot meetup anytime soon, it's a lost cause"
b) "I miss you so much, can't wait to see you tomorrow"
?
by Miaruchin