Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (August 13, 2025)

This thread is for all the simple questions (what does that mean?) and minor posts that don't need their own thread, as well as for first-time posters who can't create new threads yet. Feel free to share anything on your mind.

The daily thread updates every day at 9am JST, or 0am UTC.

↓ Welcome to r/LearnJapanese! ↓

  • New to Japanese? Read the Starter's Guide and FAQ.

  • New to the subreddit? Read the rules.

  • Read also the pinned comment below for proper question etiquette & answers to common questions!

Please make sure to check the wiki and search for old posts before asking your question, to see if it's already been addressed. Don't forget about Google or sites like Stack Exchange either!

This subreddit is also loosely partnered with this language exchange Discord, which you can likewise join to look for resources, discuss study methods in the #japanese_study channel, ask questions in #japanese_questions, or do language exchange(!) and chat with the Japanese people in the server.


Past Threads

You can find past iterations of this thread by using the search function. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.

by AutoModerator

7 comments
  1. https://imgur.com/a/3hjNsay

    For context, they were complaining about the girl who rejected him.

    I don’t get 気持ちがあるのは認めるけどっていうんじゃ. Who is the subject for 認める? The girl who rejected him? What does っていうんじゃ mean?

  2. Is there a colloquial way in Japanese to refer to ‘cancelling’ someone (as in the English term, meaning online shunning)? I saw, in an anime, that a term was glossed as such, but I was then unable to work backward to find the term. I assume the translator was taking idiomatic liberties, which is fine, but it does seem like Japanese *would* have a similar term, given how important Twitter is in Japan.

    I found these, suggesting terms like those for ‘flame war’ or ‘to burn’ are similiar

    [https://japanese.stackexchange.com/questions/104271/is-%E7%87%83%E3%81%88%E3%82%8B-used-as-slang-for-being-cancelled-online](https://japanese.stackexchange.com/questions/104271/is-%E7%87%83%E3%81%88%E3%82%8B-used-as-slang-for-being-cancelled-online)

    And this suggests the term for ‘village ostracism’ is a rough translation (which may be true, thematically, but doesn’t really answer my question)

    [https://rosellekingsbury.wordpress.com/2020/07/13/how-cancel-culture-is-a-little-like-%E6%9D%91%E5%85%AB%E5%88%86-and-apologies-will-take-you-where/](https://rosellekingsbury.wordpress.com/2020/07/13/how-cancel-culture-is-a-little-like-%E6%9D%91%E5%85%AB%E5%88%86-and-apologies-will-take-you-where/)

    So, aside from these, do those idioms of ‘cancel culture’, and ‘to cancel’ have a rough colloquial or slang equivalent in Japanese?

  3. What does it mean by ということで at the end of a sentence? Or how is it used?

    I found this tweet that said [その過程で狂っても自己責任ということで].

    It was the only thing it said without context, but I’m not sure what does it mean by that ということで specially because of that で at the end.

    I found this link

    https://ja.hinative.com/questions/24987781 But there is used at the beginning of a sentence.

    If you could give me some equivalents in English that would be cool too, thanks 😀

Leave a Reply