This thread is for all the simple questions (what does that mean?) and minor posts that don't need their own thread, as well as for first-time posters who can't create new threads yet. Feel free to share anything on your mind.
The daily thread updates every day at 9am JST, or 0am UTC.
↓ Welcome to r/LearnJapanese! ↓
-
New to Japanese? Read the Starter's Guide and FAQ.
-
New to the subreddit? Read the rules.
-
Read also the pinned comment below for proper question etiquette & answers to common questions!
Please make sure to check the wiki and search for old posts before asking your question, to see if it's already been addressed. Don't forget about Google or sites like Stack Exchange either!
This subreddit is also loosely partnered with this language exchange Discord, which you can likewise join to look for resources, discuss study methods in the #japanese_study
channel, ask questions in #japanese_questions
, or do language exchange(!) and chat with the Japanese people in the server.
Past Threads
You can find past iterations of this thread by using the search function. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
by AutoModerator
7 comments
what’d she say before bazuraseru
[https://voca.ro/1ktpGdXj94XF](https://voca.ro/1ktpGdXj94XF)
whats the difference between using か or の as a question ending?
https://preview.redd.it/tl1x0nmyc2lf1.png?width=692&format=png&auto=webp&s=e42c582c1f44a96ebd11cd4374db9154e6cdc6a3
What does “出てこない” mean in that panel? The context is he was told to build a 60 card deck with 1 mega evolution (M進化) card in it.
Based on what I can understand, I think he is trying to say “its impossible to build a 60 card deck with only just 1 mega evolution card in it!!” but I can’t figure out what 出てこない is suppose to mean. In a dictionary, 出る means “to leave” or “to exit” and I also know it can mean “to come out” but none of those make sense here,
what’d she say before hayaraseru
https://voca.ro/1eyi3OR2kAFo
I was listening to Japanese and heard someone say sentences like these a few times:
ちょっと高いじゃないですか?
Why isn’t it something like ちょっと高くないですか? I had kind of thought using じゃない for い-adjectives would be ungrammatical.
I still make mistakes with causitive and passive, but I am especially lost when it comes to causitive passive…
How would I say “we’ll have the manufacturers repair it?”
メーカーさんに修理してもらう is what first comes to mind, but even if this is right, how can I say this more professionally?
Actually what I need to say is more complex, “please have k-san send it to the manufacturer for repairs”
kさんにメーカーさんに送らさせていただくように頼んでください?? Ah, I’m lost.
Hello, I have a question about Japanese Colloquialisms and Etiquette
1. What does 「そういうノリ」 mean (especially when posed as a question)? What context is it typically used in, and if it is said to the listener, what are some natural responses to it? (I am not very good at responding to things in Japanese at all)
2. In an empty chatroom, someone attempted to “fill the air” over the course of about an hour. Eventually, someone responded:
> モノローグのように聞こえる
> でも話をするのも楽しいものだ
Would this be an example of a passive-aggressive response? Unfortunately the other user had already logged off by the time the response was given, so I was unable to learn how they would respond to this. What kinds of responses would one typically expect to see to such a statement?
Comments are closed.