This thread is for all the simple questions (what does that mean?) and minor posts that don't need their own thread, as well as for first-time posters who can't create new threads yet. Feel free to share anything on your mind.
The daily thread updates every day at 9am JST, or 0am UTC.
↓ Welcome to r/LearnJapanese! ↓
-
New to Japanese? Read the Starter's Guide and FAQ.
-
New to the subreddit? Read the rules.
-
Read also the pinned comment below for proper question etiquette & answers to common questions!
Please make sure to check the wiki and search for old posts before asking your question, to see if it's already been addressed. Don't forget about Google or sites like Stack Exchange either!
This subreddit is also loosely partnered with this language exchange Discord, which you can likewise join to look for resources, discuss study methods in the #japanese_study channel, ask questions in #japanese_questions, or do language exchange(!) and chat with the Japanese people in the server.
Past Threads
You can find past iterations of this thread by using the search function. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
by AutoModerator
11 comments
I am using satori reader, and for the first time ever I’ve noticed them use Katakana as their furigana. Particularly for 餃子 they wrote ギョウザ。 Is their any particular reason for this or perhaps just an error on the part of satori reader?
After putting it off for 2 years mostly from being inconsistent. Along with reading one Japanese book every ten days, I really want to catch up on my backlog of SRS sentences. I have over 20,000 sentences. I could finish it if I consistently do 250 for… 6 months I think?
I could definitely get that done on the weekends but not so sure about the weekdays. Oh well, I’ll just give it a try.
雁首を揃える, according to Jitendex on my Yomitan add-on and [Jisho](https://jisho.org/search/%E9%9B%81%E9%A6%96%E3%82%92%E6%8F%83%E3%81%88%E3%82%8B), it means “to sit silently (and submissively) at a meeting”. However, on JP-JP websites like [Weblio](https://www.weblio.jp/content/%E9%9B%81%E9%A6%96%E3%82%92%E6%8F%83%E3%81%88%E3%82%8B), [this random website](https://www.waraerujd.com/%E9%9B%81%E9%A6%96%E3%82%92%E6%8F%83%E3%81%88%E3%82%8B), and[ this Yahoo answer](https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10305063935), it seems to mean an order to “gather up” or “line up” with a slight derogatory nuance, with no mention of being silently sitting at a meeting. I suppose a ‘meeting’ doesn’t have to be a seated discussion inside a room. For my Anki I just list both meanings, but does anyone know if the first meaning is still accurate? Why is there this discrepancy in meaning?
Hi,
I was looking up the Kanji for 餅 (モチ), and i found 2 different stroke orders
1) From jisho, which looks more like the Kanji from my keyboard: https://jisho.org/search/%23kanji%20%E9%A4%85
2) From another english as well as japanese site, where the left part looks more like 食: https://www.icampusj.net/u/akanji.jsp?k=%E9%A4%85&o=%E9%A4%85
Does anyone know if they are supposed to be interchangeable or if the 2nd one is incorrect?
Thank you
Very confused about a lyric from a song I listened to. The lyric in question is 君と僕のレモンメロンクッキーみたいに僕の中で君を組み立てて, and I found this interesting as, when directly translated, it’s “Like our lemon melon cookie I’ll assemble you”, which doesn’t particularly make sense as you don’t assemble cookies, nor people. I checked the definitions for 組み立てる on few dictionaries, but none of them listed anything like baking or creating something like cookies. So why is 組み立てて used?
Song link if extra context is needed: https://youtu.be/5l8VZEyNRH8?si=3pI1vLQAJKQInojA
[youtube](https://youtube.com/shorts/H2QTFL2Ku7c?si=GHn8-fVN4tMcQOVd)
what does 替え玉 in this youtube shorts mean?
私は ただ 彼女と話したかった だけ です。
Do ただ and だけ serve the same purpose here? Will removing either affect the meaning of the sentence? What is the nuance here?
hello everyone, I have a question regarding the grammar behind “へと”in this Audio from Rezero, also i would like to know if he says “移ったんだ” after it or “つれたんだ”。sorry if the question is too basic, Im still a bit new.
Here’s the audio: [https://audio.com/b0j4ck/audio/vid-20250731-233243-online-audio-convertercom](https://audio.com/b0j4ck/audio/vid-20250731-233243-online-audio-convertercom)
Here’s my humble transcribing by ear: 「俺が村に行かなかったから、狙いがレムへとつれたんだ。。繋がる。。全部繋がった!ついに尻尾掴んだぜ、ちくしょぉぉ!」
I can also provide the official English subs if needed.
面白いことが頭に浮かびましたが、日本語の初心者(特に教科書や授業で学んでる人)は最初に「とても~」という強調するための単語を教わって、何にでも「とても~」を使うみたいですが、記憶的にはあまり聞いたことない気がしますね。
最も一般的な言葉なので別に「誰も使わんやろ!」なんて言ってるわけではなく間違いなどでもありませんが、ただ僕個人が日本にちょうど3年間ぐらい住んでて、今まで話したり聞いたりしてきたことを思い返してみると、不思議とそんなに聞いてないな~という感覚は無視できませんでしたw
なぜでしょう?単に僕の異常な経験でしかないのかもわかりませんが、なんとなく「とても~」より「本当に・ホンマに~」だの「めっちゃ~」だの「大変~」などのほうが使われることが多いのです。
思うに、フォーマルな言い回しはデフォルトとされているので、まず「とても~」を教えているのではないでしょうか?それに関するみんなの意見が知りたいです!でも前述のとおり、みんな様が「いや、私よく使ってるんだけどw。。。」って返事してきたら反論ができず、「そうですかね~」しか言いようがないですがw
According to Aron Buchanan’s Verb table, both もっと勉強しなければいけないと思った and もっと勉強しないといけないと思った seem to mean “I thought I had to study more”, but is there a difference in meaning, even a very subtle one, or are they totally interchangeable?
Anki connected OCR on スマホ.
I’m searching for some apps that will help with reading physical books in Japanese. So, what I want is: while reading i want to open camera, scan it with OCR, get translation and, there is a catch that I have problem with, make an Anki card from that point via Anki connect or smth.
I know that without last point in my plan even Google translate would be let say enough. But I’m kinda, maybe, lazy. Convenient, thats it.
And worst of that. I’m not even N5 for now. Just chasing some ideas for later. (#Roast me)
Comments are closed.