Concerned about repetitive replies

‎I want to ask an older friend and teacher of mine, "what time would be convenient for you", or " what time shall I go (and meet you)? I thought of saying, 「何時頃に行けばいいですか。」but the 敬語 for that is 「ご都合の良い時間をお知らせください。」I have used 「ご都合の良い日をお知らせください。」just before this message, and don't want to sound repetitive. Is there an alternative? Or is 何時頃に行けばいいですか。alright?

「お元気そうで何よりです。はい、お会いしたく思います。今 仕事からかえりましだ。22日か23日ならば時間取れます。〜市までこれますか?ならば〜駅までお迎え行きますょ  
 御連絡下さい お待ちしてますよ。」Here is his message to give you an idea. I always seem to begin my reply with, こんにちは, こんばんは, etc. Or, メールありがとうございます。It sounds repetitive. Anything, I can use at the beginning in this case? I assume, お仕事お疲れ様でした would be too formal. He works at a shrine as well, so I don't know if you use お疲れ様 in this case.

I appreciate the help!

by katineko