dude, im trying to have my life in japanese. put all of my stuff in japanese. and generally trying to immmerse with my surroundings all in japanese. like full immersion.. and when im trying to work, do my college work, or read a manga. my biggest pet peeeve is when programs/instructions write a word in katakana when its a very normal word that could be easily written in japanese. like writing memori- instead of kyouku. no joke, that pisses me off a lot bro. because it takes me longer to read the katakana and know turn it into english. instead of the instant bang. kyouku is right there. in japanese. like dokyumento instead of bunsho. it sometimes takes valuable time, when im ocupid and trying to get something done. and it ssoo annoying, cus i know they couldve easiliy just written the japanese and it would literally make everyones lives easier
if there is no japanese word for it. then fine sure. but if it can be written in japanese.dude stop making it harder to read for no reason.
i dont want another verison of the same thing. even if it was written in latin characters for an english word, its annoying. cus it mixes me up with japanese and nglish. just write in english or japanese pick one
when i open a new program and i want to save it. someitmes its hozon, sometimes its se-bu. and reading books, i usually only see the japanese. so im used to the japanese words. so just pick hozon. using se-bu dosent add anything
when im sleep deprived and want to just finish a project. it adds more stress trying to find hozon.
by milktea123