Sometimes I will see a long string of kanji with の in the middle.
Examples from what I've seen are:
南海電鉄の新観光列車
機関保証制度の保証料月額
留学生交流等の国際教育
I know one of the perks of kanji is that sometimes, you don't need the の like 失業者の数 can just be 失業者数
Can we do it in the above examples? Like 南海電鉄の新観光列車 becomes 南海電鉄新観光列車? If not, why?
by TheAlexAndPedro
3 comments
Using の doesn’t really change the meaning, but it does change if it’s one big noun or a phrase made up of multiple nouns. You can *sorta* do this in English too:
都市改善委員会 = the city improvement committee
都市の改善の委員会 = the committee for the improvement of the city
A big reason to utilize の is for the sake of readability / listening comprehension. If you use a large kanji compound it can be hard to tell where word begin and end, and in conversation it can be hard to parse. But using の breaks it up into easier to understand chunks.
Also it’s worth mentioning you can’t and/or shouldn’t *always* omit の (like for example 都市改善委員会の演説 would generally be preferred to 都市改善委員会演説).
sometimes people just stick a の in long compound words to break it up a bit and make the word not as long, there really isn’t that much else to it, it doesn’t really change the meaning in any significant way
just like apple tree vs tree of apple in english
Comments are closed.